Sống con trai Bát Tràng, chết Thành hoàng Kiêu Kị

Direct English translation

Live as a young man of Bat Trang, die as the tutelary god of Kieu Ki.

Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để ca ngợi cảnh sống sung túc, nhàn hơn việc đồng áng của trai làng nghề, đồng thời đề cao sự hấp dẫn của những nơi nghề nghiệp phát đạt. Thường được nói nửa đùa nửa thật để so sánh điều kiện sống, làm ăn giữa các vùng.
English explanation
This proverb praises the comparatively comfortable, prosperous life of men in craft villages, who did not have to endure the hardship of farm labor, and also elevates the appeal of another thriving village. It is often used half-jokingly to compare living and working conditions between places.